МУЗЕЙ УРАЛЬСКИХ СКАЗОВ

(Интерактивный музей по сказам П.П. Бажова)

Москва, Семеновский переулок, дом 6, этаж 3

8-963-750-45-33, 8-499-713-01-20, 8-991- 107-93-85

МУЗЕЙ РАБОТАЕТ ТОЛЬКО ПО ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЗАПИСИ!!!

    Назарук В.М.

    Вячеслав Назарук — художник, который иллюстрировал книгу «Медной горы Хозяйка. Уральские сказы» Павла Бажова.

    В книге рассказывается о руднике Гумёшки, на котором с XVIII века добывалась медная руда для близлежащего Полевского завода. Власть здесь принадлежала Хозяйке Медной горы. Она могла принимать разный облик: то ящеркой обернётся или девушкой смешливой предстанет, то странницей в дом войдёт или властной государыней в своём царстве гостей примет.

    Художник Вячеслав Назарук передал красоту уральской земли и невероятное богатство уральских гор с любовью и глубоким знанием природы камня.

    И всё то здесь как настоящее - и трава, и цветы... Бажов в рисунках Назарука

    Книга, которую мы делали долго и трудно...
    И наконец отправили в типографию.
    Я намекнула на нее в пятницу, но никто не угадал, наверное предположить, что мы рискнули сделать еще один сборник сказов Бажова было сложно.
    И тем не менее...



    Павел Бажов
    Медной горы Хозяйка
    с иллюстрациями Вячеслава Назарука

    ОБ ИЗДАНИИ ПОСЛЕДНЕЙ ВЕРСИИ КНИГИ:

    В цикл  "Сказы о Хозяйке Медной горы" входят десять историй, но самые-самые известные, это:
    • Медной горы Хозяйка
    • Малахитовая шкатулка
    • Каменный цветок
    • Горный мастер.


    Рисунки к этим сказам нарисовал замечательный художник Вячеслав Назарук (даже страшно далекие от книг  люди могут вспомнить его как мультипликатора - сага о коте Леопольде, "Мама для мамонтенка", "Крошка Енот"). Созданы рисунки к сказам Бажова были довольно давно - в начале 70-х гг и изначально предназначались для набора открыток издательства "Изобразительное искусство", но достаточно быстро стали издаваться как иллюстрации к книге.

    Выходили они в разных издательствах, в разных вариантах, самый качественный по уровню полиграфии сделала Дрофа в нескольких изданиях.
    Специфика рисунков, созданных именно под открытки, отразилась и на книгах - иллюстрации не очень равномерно идут по тексту, чувствуется, что определенные моменты художнику более интересны, а какие-то нет.
    Всего рисунков 32, по 8 на каждую сказку. Так как они идут не равномерно, отсюда и несколько странная подача: у той же Дрофы несколько рисунков "уехали" в совсем другие сказки и получилось, что Данила с Катериной стали почему-то героями "Малахитовой шкатулке".







    Дело в том, что все издания до последних лет базировались на одной оцифровке изображений, то есть в основе печатаемых рисунков лежали не оригиналы, а некогда сделанные цифровые изображения. Дальше - у кого как получалось: всё зависело от издательств, типографий, печатных материалов.
    Мы изначально были против такого пути.

    Я много раз  уже писала: качество напечатанной книги зависит не только от типографии, не только от бумаги, не только от работы сотрудников издательства (верстки и препресса), но очень многое зависит от качества изначальных файлов. При этом я беру только ситуацию, когда сохранились оригиналы.

    Само наличие оригиналов - это не панацея, я знаю массу книг, где наличие и сохранность оригинальных иллюстраций не помогло книге в плане качества. Чтобы получить хорошо напечатанную книгу этот оригинал должен быть еще и хорошо оцифрован (сфотографирован, отсканирован). Если изначально файлы плохие, то никакие ваши знания фотошопа, никакая супертипография ни здесь, ни заграницей не вытянет книгу в целом. Да, очень многое можно подправить, вытащить, но возможности даже современной печати не безграничны. Это как фотография, "щелкнутая" на дешевый телефон против фотографии, сделанной приличной зеркалкой.

    В этом и были все проблемы. Мы всегда стараемся оцифровывать сами, но в этом случае не получалось, изначально мы получили готовую оцифровку и оригиналов этих работ к Бажову не видели. Я посмотрела файлы предыдущего издания и честно сказала, что да, мы сделаем чуть лучше, что-то вытянем, что-то вытянет Рига, но качества оригиналов мы не получим. При этом тогда я еще не видела оригинальных работ, но даже по этой темной и мутной оцифровке можно было понять, сколько было потеряно.

    Мы стали вести долгие и напряженные переговоры с художником, объясняя, что делать как уже делали - бессмысленно и вредно, что если и делать новую книгу, то супер качественно. Очень сложно объяснить, что не все дело в бумаге или типографии, сложно объяснить (а это не первое наше подобное объяснение), почему всех ( т.е. другие издательства) всё устраивает, а нас - нет.

    Почему возникли сложности с оцифровкой? Мы знали, что оригиналы работ, все 32 иллюстрации были живы, но они были закрыты (зарамлены),  убраны на хранение плюс были больше опасения, что работы сыпятся и открывать их нельзя. Я даже пыталась найти какой-то способ обойти стекло,  не снимая его, но никак...

    И наконец мы смогли убедить художника, что надо делать новую оцифровку, что не увидев работ, по ним нельзя работать. И мы это сделали!!!!
    Именно поэтому я могу с полным основанием сказать, что наше издание будет непохожим на все предыдущие по качеству воспроизведения работ.

    По сравнению с предыдущими изданиями иллюстрации ярче, сочнее, четче, живее, мы смогли зацепить игру художника на контрастах света и тени, и, самое главное, передать красоту камня... Да-да, именно камня. Дело в том, что это не просто рисунки. Это инкрустация камнем. Да, камня. Просто этот камень - рисованный.





    Как рассказывал сам художник, работа над этими иллюстрациями началась с похода в Минералогический музей, где он зарисовывал камень, много-много камня, пластины тех самых уральских самоцветов. Зарисовывал тщательно, передавая различными способами фактуру,  оттенки, все многообразие камня. Потом эти рисованные пластины разрезались и, подобно каменным инкрустациям, вкладывались, вклеивались, вплетались в изображение: обрамление фигур, своды пещер, дворцовые интерьеры, горы и ущелья - они все нарезались из такого рисованного камня.









    Цвета корректировали уже в издательстве, под руководством Вячеслава Михайловича Назарука на экране, что-то осветляли, что-то наоборот - затемняли, проведя несколько часов перед монитором, просматривая каждую иллюстрацию.
    Очень много времени ушло на убирание бумажной пыли, видимо из-за подбора способов передачи фактуры камня рисунки плохо сохли, на них налипло много бумажной и прочей пыли. всякие соринки. Но было очень важно сохранить и передать фактуру рисунка, фактуру нарисованного камня, а отделить пыль от рельефа сложно, приходилось буквально расчищать и реставрировать по миллиметру, отдельными маленькими фрагментами, подбирая режим под каждый конкретный кусочек. Все это заняло уйму времени.

    Книга сдана, печатает ее латвийский ПрессесНамс, бумага - меловка. Формат - 205 на 290 мм, иллюстрации идут "под обрез", т.е. переводя на "русский" - полностью заливаю полосу.







    Специально нарезала много фрагментов,  сильно увеличенных кусочков, чтобы увидеть ту самую инкрустацию камнем...